*note: this blog entry will be a different experience for chinese and non-chinese readers, but the end result will be the same, and there is no requisite understanding or non-understanding to read this entry.when i was young, there was a very surreal experience that involved me getting to stay up late (yay!), driving out to an empty field with my mom and her friends (um...), and looking for "hui4 xing1." i didn't know what that was, but i didn't bother asking on the car ride out because, well... that was later, so i didn't care about it.
so when we got to the field, my mom told me to look for "xing1 xing1" with "sao4 ba3." i, being a child of probably 3 (holy shit... i never thought about that. how do i remember this?), figured that i should be looking for gorillas in the field we happened to be facing. gorillas who, for some reason, happened to have brooms.
i looked, and i looked, but it was just too dark to see anything, even on the flat terrain we were facing. i mentioned this to my mom, who responded that i should be looking in the sky.
w. t. f.
so, of course, being 3, and not having a great grasp of what i should actually be doing in this situation, i started looking for gorillas. with brooms. in the sky. and it made total sense to me. because, you know, the gorillas with the brooms seemed like a stupid notion, but *witch* gorillas... well, that explains the brooms.
brilliant.
i still couldn't see them.
i said as much, and someone mentioned that i was probably too young to appreciate it anyway, so i was left to sleep in the back of the car (the adults were not *away* from the car; they just weren't *in* the car).
***
*note: this is the part i'm actually fuzzy about, and might actually be made up. no matter, since it's actually the previous sequence of events that is relevant.on the trip home, i asked my mom if she saw the gorilla witches. she was confused by my question, and i came to find that she was actually telling me to look for a *star* with a *tail.* the tail part might have come up while i was still looking, though the interchangeability of the terms "tail" and "broom" while she was speaking probably contributed to the image of a witch gorilla in my head.
anyway, this, of course, means i was supposed to be looking for halley's comet.
***
still confused? gather round for the explanation!
first, let's just get this out of the way: it's easier to be ambiguous about plurals in chinese, especially when speaking to children. nouns have no plural forms, and you must rely on articles to convey cardinality (by which i mean singular vs. plural). when there are no articles, it's ambiguous.
gorilla == xing1 xing1 == star in kid-speak.
strictly speaking, it's
gorilla == xing1 xing1 (or, according to mandarintools.com, da4 xing1 xing1. da4, in this case, is "big." i'm not sure if it's required)
star == xing1
however, the kid-speak version is fairly common (think "mommy" for mother), and makes appearances in common usage, such as in "twinkle twinkle little star."
and semantically,
sao4 ba3 == broom == hui4
had i partially understood "hui4 xing1," i might have been looking for a gorilla with a broom anyway. i know gorilla is "xing1 xing1," but to make compound words, you generally go with just "xing1" (which is, apparently, and entry in mandarintools.com as "ape.").
however,
hui4 xing1 == comet
it's a different character for hui, but, again, homonym.
so this is what it comes down to. i had some trouble interpreting some homonyms when i was 3. i have to wait till i'm nearly 80 to make up for it.
homonyms.